==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】


D1461

།བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོར་བཤད་པའོ། །སྡོམ་པ་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་ཞུགས་པ་ནག་པོ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཛ་གོ་ཏ་ལར་འོར་སྟོན་ཆོས་འབྱུང་གིས་བསྒྱུར་བའོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཔྟ་ཨ་ཀྵ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱིས་པ་བུད་མེད་ཕལ་ཆེར་ནི། །རྒྱས་པར་གཟུང་དཀར་འགྱུར་བས་ན། །མདོར་བསྡུས་པའི་ཡང་མདོར་བསྡུས་ནས། །ཡི་གེ་བདུན་པ་བསྡུ བར་བྱ།།མཆོད་སོགས་སྟོང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། །སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་འོག་ཏུ་ནི། །བརྩེར་ལྡན་ལུས་ཀྱི་དབུས་སོན་པའི། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རབ་བསྒྲུབ་བྱ། །ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་འབྱུང་བ་བཞིའི། །དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་སུཾ་ལས་བྱུང་། །ལྷུན་པོ་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་དང་། །རྩེ་མོ་བརྒྱད་པ་བསམ་ པར་བྱ།།ོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་པ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲཱ་ཀཱ་ར་ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པཉྫ་ར་ཧཱུཾ་ཡཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཏཱ་ན་ཧཱུཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ར་ཛཱ་ལ་ཏྲཱཾ་སཾ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལཱ་རྐ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། རྡོ་རྗེ་ས་སོགས་དྲུག་བྱས་ནས། །འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེར་གནས། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་ བསྐོར།།རྩིབས་དྲུག་ལ་ནི་བྲི་བར་བྱ། །འདིར་ནི་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་པོ། །ཕྱག་དྲུག་ཞལ་གསུམ་སྤྱན་གསུམ་པ། །མཚན་ཀུན་གྱིས་མཚན་བསྒོམ་པར་བྱ། །དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུ་ཡང་དག་ལྡན། །ཁྱབ་བདག་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་སྙོམས་ པར་ཞུགས།།མི་ཡི་པགས་པ་རློན་པ་འཆང་། །གཡོན་པ་ཐོད་པ་ཁ་ཊཱཾ་ག་།ཕྱག་གཡས་ན་ནི་མདུང་རྩེ་གསུམ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་ཅོད་པན་དང་། །རལ་པས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་ཐོད་དང་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་སྐུ་ལ་བཀླུབས། །མཐིང་དང་སེར་དང་ལྗང་གུའི་ ཞལ།།སྟག་གི་པགས་པའི་ན་བཟའ་གསོལ། །འཇིགས་བྱེད་དང་ནི་དུས་མཚན་མོ། །གཡས་བརྐྱང་བ་ཡིས་ཉི་མར་མནན། །མགོན་པོ་ཇི་ལྟ་དེ་བཞིན་དུ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའང་ཕྱག་ལ་སོགས། །ལྷ་མོ་བྱིན་པ་ཡང་དག་འཁྱུད། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་མྱོས་པ་མོ། །ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཡི་གེ་ འདིས།།ཡེ་ཤེས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་རྩིབས་དྲུག་ལ། །གཡོན་དུ་བསྐོར་བས་རྣམ་བསྐོར་བས། །དང་པོ་ལྷ་མོ་ཁྲག་འཐུང་མ། །གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མ། །གསུམ་པ་དྲག་གཏུམ་མ་དང་ནི། །བཞ

【汉语翻译】
此为吉祥胜乐轮中所说。名为《律仪解说》。大导师那若巴，以苦行之行所造，至此圆满。由འོར་སྟོན་ཆོས་འབྱུང་于扎郭达拉所译。[]@##。梵语： सप्त अक्षर साधनाṃ。 藏语： ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། (yige dünpai drubthap，萨普达 阿卡夏ra 萨达那，七字成就法)。 顶礼吉祥金刚空行母！ 孩童妇女多数者，以广难持故变白，略摄之又略摄故，当集七字。 供养等同虚空菩提之，真言究竟于下者，慈爱身之中央生，金刚空行善成就。 ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་，四生起之，坛城之上从སུཾ་生。 须弥七宝与，八峰当思维。 嗡 མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་པ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡 བཛྲ་པྲཱ་ཀཱ་ར་ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡 བཛྲ་པཉྫ་ར་ཧཱུཾ་ཡཾ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡 བཛྲ་བི་ཏཱ་ན་ཧཱུཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡 བཛྲ་ས་ར་ཛཱ་ལ་ཏྲཱཾ་སཾ་ཏྲཱཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡 བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལཱ་རྐ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 作金刚地等六已，轮杂安住金刚中，杂色金刚鬘围绕。 于六辐上当书写。 此乃从ཧཱུཾ་生之，金刚空行大乐者，六手三面三眼者，一切相好以相好观。 八十随好亦具足，遍主阿 अली 卡लि 所生，以金刚铃平等入。 持人皮湿润者，左手颅器喀章嘎，右手中则三尖矛，颅鬘之冠与，发髻持杂色金刚。 半月颅器与，六印于身着。 青黄与绿之面，着虎皮之裙裳。 怖畏与夜时，右伸展以压太阳。 怙主如何如是，金刚亥母亦手等，天女施亦善拥抱，极喜悦而陶醉女。 ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ 此字等，迎请智慧等，六瑜伽母于六辐，左绕回绕故， 初为天女饮血母，二为金刚怖畏母，三为暴怒母与，四

【英语翻译】
This is what is said in the Chakrasamvara mandala. This is called "Explanation of Vows." Completed by the great teacher Naropa, who engaged in ascetic practices. Translated by Or-ton Chos-byung at Ja-go-ta-la. []@##. In Sanskrit: Sapta Akshara Sadhanam. In Tibetan: ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། (yige dünpai drubthap, Seven-Letter Sadhana). Homage to the glorious Vajra Dakini! Mostly children and women, Because it is difficult to hold in detail, it turns white, Because it is abbreviated and abbreviated again, The seven letters should be collected. Offerings and so on are emptiness and enlightenment, The ultimate mantra is below, The Vajra Dakini, born in the center of the loving body, is well accomplished. ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་, of the four elements, Above the mandala, born from སུཾ་. Mount Meru, seven jewels and, Eight peaks should be contemplated. Om मेडिनी वज्री भ प वज्र बंध हुं। (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Om वज्र प्राकार हुं बं हुं। (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Om वज्र पञ्जर हुं यं हुं। (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Om वज्र वितान हुं खं हुं। (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Om वज्र सर जाल त्रं सं त्रं। (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Om वज्र ज्वाला अनलार्क हुं हुं हुं। (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Having made the six Vajra grounds, etc., The various wheels reside in the Vajra, Surrounded by a garland of various Vajras. It should be written on the six spokes. Here, from हुं is born, The Vajra Dakini, the great bliss, Six hands, three faces, three eyes, Contemplate the signs with all the signs. Eighty minor marks are also complete, Born from the pervasive Ali Kali, Enters equally with the Vajra bell. Holding moist human skin, The left hand holds a skull cup and khatvanga, In the right hand is a three-pointed spear, A crown of skull garlands, The hair holds various Vajras. A half-moon skull cup and, The six seals are worn on the body. Blue, yellow and green faces, Wearing a tiger skin skirt. Terror and nighttime, The right stretches out and presses down on the sun. Just like the Protector, Vajravarahi also has hands, etc., The goddess gives and embraces well, A woman intoxicated with great joy. जः हुं बं होः These letters, Inviting wisdom and so on, Six Yoginis on the six spokes, Rotating to the left, Therefore, the first is the goddess blood-drinking mother, The second is the Vajra Terrifying Mother, The third is the fierce and violent mother, and the fourth

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་པ་རྡོ་རྗེ་སྣང་བྱེད་མ། །ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་སྟེ། ། དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡིན། །སྔོན་མོ་སེར་མོ་ལྗང་གུ་དང་། །དམར་མོ་དུད་ཀ་དེ་བཞིན་དཀར། །སྐྲ་བཤིག་མ་ལ་དྲག་ཆེན་མ། །སྤྱན་གསུམ་མ་སྟེ་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས། །ཕྱག་ནི་ཅིག་ཤོས་ཕྱག་གཉིས་ནི། །སྒྲ་སྒྲོགས་ཌ་མ་རུ་དྲིལ་བུས་མཚན། །མི་ཡི་པགས་པ་བསྣམས་པ སྟེ།།ཡི་དྭགས་ཉི་མའི་སྟེང་ན་གནས། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་ཅོད་པན་ཅན། །གཡས་བརྐྱང་གདན་ལ་ཡང་དག་བཞུགས། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་གོ་རིམས་བཞིན། །ཡི་གེ་དྲུག་ལས་བྱུང་བ་བསྒོམ། །ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཁཾ་ཞེས་པས། །ཁམས་ལྔ་པོ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ོཾ་ཨཱཾ་ཧྲི་ཧོ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་ཞེས། ། གཟུགས་སོགས་ཕུང་པོ་ལ་ཡང་ངོ་། བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཁ་ཨཱ་ཧོ་ཧཾ་གིས། །སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ནི་སྦྱང་བར་བྱ། །ོཾ་ཧ་ན་མ་ཧི། སྭཱ་ཧཱ་ཧུ། བཽ་ཥཊ་ཧེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ། ཕཊ་ཧཾ། བྲང་མགོ་སྤྱི་གཙུག་ཕྲག་པ་དང་། །མིག་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་བར་བྱ། །ོཾ་བཾ་ཧཾ་ཡོཾ་ཧྲིཾ་མོཾ་ཧྲེ་ཧྲིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ལྟེ་བ་སྙིང་ག་ཁ་དང་ནི། ། སྤྱི་བོ་སྤྱི་གཙུག་གཞན་ལ་དགོད། །ལུས་དང་ངག་ལམ་སེམས་ལ་ནི། །ོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ནི་དགོད་པར་བྱ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་དྲུག་འཁོར་ལོར་གནས། །ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་ལག་གནས་པའི། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཁུ་བས་གང་། །ཐོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བྱ། །མཆོད་དང་བསྟོད་དང་བདུད་རྩི མྱང་།།བྱས་པར་གྱུར་པས་སྤྱད་པར་བྱ། །དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །གསང་སྔགས་ཡི་གེ་བདུན་པ་བཟླས། །ོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། །བསམ་གཏན་བཟླས་པ་གང་ཚེ་སྐྱོ། །དེ་ཚེ་དག་པ་རྗེས་དྲན་བྱ། །དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །ཆོས་རབ་ཏུ་ རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཁྲག་འཐུང་མའོ།།བརྩོན་འགྲུས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མའོ། །དགའ་བ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་རབ་གཏུམ་མའོ། །ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་རྡོ་རྗེ་སྣང་བྱེད་མའོ། །ཏིང་ངེ་ ་འཛིན་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་རྡོ་རྗེ་དྲག་མོའོ།་





【汉语翻译】
第二是金刚能作者母，第五是金刚暴怒母，第六是金刚空行母。蓝色、黄色、绿色和红色，烟色同样是白色。头发散乱母和极忿怒母，三眼母身穿方向衣。一只手和另外两只手，以发声的达玛茹和铃铛为标志。拿着人的皮肤，安住在食肉鬼太阳之上。具有颅骨鬘的顶饰，右腿伸展端坐在座垫上。所有诸神按照顺序，观想从六个字母中产生。以 লাম্（藏文，梵文天城体lam，梵文罗马拟音lām，汉语字面意思：朗）、মাম্（藏文，梵文天城体mam，梵文罗马拟音mām，汉语字面意思：芒）、পাম্（藏文，梵文天城体pam，梵文罗马拟音pām，汉语字面意思：邦）、তাম্（藏文，梵文天城体tam，梵文罗马拟音tām，汉语字面意思：当）、খম্（藏文，梵文天城体kham，梵文罗马拟音kham，汉语字面意思：康）来加持五个界。嗡（藏文，梵文天城体oṃ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文，梵文天城体āṃ，梵文罗马拟音āṃ，汉语字面意思：阿）赫利（藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：赫利）吼（藏文，梵文天城体ho，梵文罗马拟音ho，汉语字面意思：吼）吽（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽）舍（藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：舍），对于色等五蕴也是如此。勃隆（藏文，梵文天城体bhrūṃ，梵文罗马拟音bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）吽（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽）卡（藏文，梵文天城体kha，梵文罗马拟音kha，汉语字面意思：卡）阿（藏文，梵文天城体ā，梵文罗马拟音ā，汉语字面意思：阿）吼（藏文，梵文天城体ho，梵文罗马拟音ho，汉语字面意思：吼）杭（藏文，梵文天城体haṃ，梵文罗马拟音haṃ，汉语字面意思：杭）来净化诸处。嗡（藏文，梵文天城体oṃ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思：嗡）哈那玛嘿（藏文，梵文天城体hanamahi，梵文罗马拟音hanamahi，汉语字面意思：哈那玛嘿）梭哈（藏文，梵文天城体svāhā，梵文罗马拟音svāhā，汉语字面意思：梭哈）呼（藏文，梵文天城体hu，梵文罗马拟音hu，汉语字面意思：呼）布沙扎（藏文，梵文天城体boṣṭa，梵文罗马拟音boṣṭa，汉语字面意思：布沙扎）嘿（藏文，梵文天城体he，梵文罗马拟音he，汉语字面意思：嘿）吽（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽）吼（藏文，梵文天城体ho，梵文罗马拟音ho，汉语字面意思：吼）啪特（藏文，梵文天城体phaṭ，梵文罗马拟音phaṭ，汉语字面意思：啪特）杭（藏文，梵文天城体haṃ，梵文罗马拟音haṃ，汉语字面意思：杭）。在胸口、头顶、发际、肩膀和眼睛等处涂抹。嗡（藏文，梵文天城体oṃ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思：嗡）班（藏文，梵文天城体vaṃ，梵文罗马拟音vaṃ，汉语字面意思：班）杭（藏文，梵文天城体haṃ，梵文罗马拟音haṃ，汉语字面意思：杭）永（藏文，梵文天城体yoṃ，梵文罗马拟音yoṃ，汉语字面意思：永）舍（藏文，梵文天城体hrīṃ，梵文罗马拟音hrīṃ，汉语字面意思：舍）芒（藏文，梵文天城体moṃ，梵文罗马拟音moṃ，汉语字面意思：芒）赫瑞（藏文，梵文天城体hre，梵文罗马拟音hre，汉语字面意思：赫瑞）舍（藏文，梵文天城体hrīṃ，梵文罗马拟音hrīṃ，汉语字面意思：舍）吽（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽）啪特（藏文，梵文天城体phaṭ，梵文罗马拟音phaṭ，汉语字面意思：啪特）啪特（藏文，梵文天城体phaṭ，梵文罗马拟音phaṭ，汉语字面意思：啪特）。在肚脐、心口、口和头顶等处应用。对于身体、语言和心意，念诵嗡（藏文，梵文天城体oṃ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文，梵文天城体āḥ，梵文罗马拟音āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽）。六转轮王安住在轮中，女神众手中的五甘露精华充满，用颅骨进行灌顶。供养、赞颂和品尝甘露，这样做之后就去享用。以无有疑惑的心，念诵七字真言。嗡（藏文，梵文天城体oṃ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思：嗡）舍（藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：舍）哈哈（藏文，梵文天城体haha，梵文罗马拟音haha，汉语字面意思：哈哈）吽（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽）啪特（藏文，梵文天城体phaṭ，梵文罗马拟音phaṭ，汉语字面意思：啪特）。当禅定念诵衰退时，那时要回忆清净。正念菩提支是吉祥黑汝迦。择法正等觉支是饮血母。精进正等觉支是金刚怖畏母。喜正等觉支是极忿怒母。轻安正等觉支是金刚能作者母。等持正等觉支是金刚暴怒母。

【英语翻译】
The second is Vajra Illuminating Mother, the fifth is Vajra Wrathful Mother, the sixth is Vajra Dakini. Blue, yellow, green, and red, smoky and likewise white. Hair disheveled mother and greatly wrathful mother, three-eyed mother wearing directional garments. One hand and the other two hands are marked with the sound-making damaru and bell. Holding human skin, dwelling above the flesh-eating sun. Having a garland of skulls as a crest, right leg extended, properly seated on a cushion. All the deities in order, meditate on arising from the six letters. By Lām (藏文，梵文天城体lam，梵文罗马拟音lām，汉语字面意思：朗), Mām (藏文，梵文天城体mam，梵文罗马拟音mām，汉语字面意思：芒), Pām (藏文，梵文天城体pam，梵文罗马拟音pām，汉语字面意思：邦), Tām (藏文，梵文天城体tam，梵文罗马拟音tām，汉语字面意思：当), Kham (藏文，梵文天城体kham，梵文罗马拟音kham，汉语字面意思：康), the five elements are blessed. Om (藏文，梵文天城体oṃ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思：嗡) Āṃ (藏文，梵文天城体āṃ，梵文罗马拟音āṃ，汉语字面意思：阿) Hrīḥ (藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：赫利) Ho (藏文，梵文天城体ho，梵文罗马拟音ho，汉语字面意思：吼) Hūṃ (藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽) Hrīḥ (藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：舍), also for the aggregates such as form. Bhrūṃ (藏文，梵文天城体bhrūṃ，梵文罗马拟音bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆) Hūṃ (藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽) Kha (藏文，梵文天城体kha，梵文罗马拟音kha，汉语字面意思：卡) Ā (藏文，梵文天城体ā，梵文罗马拟音ā，汉语字面意思：阿) Ho (藏文，梵文天城体ho，梵文罗马拟音ho，汉语字面意思：吼) Haṃ (藏文，梵文天城体haṃ，梵文罗马拟音haṃ，汉语字面意思：杭) purify the sense bases. Om (藏文，梵文天城体oṃ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思：嗡) Hanamahi (藏文，梵文天城体hanamahi，梵文罗马拟音hanamahi，汉语字面意思：哈那玛嘿) Svāhā (藏文，梵文天城体svāhā，梵文罗马拟音svāhā，汉语字面意思：梭哈) Hu (藏文，梵文天城体hu，梵文罗马拟音hu，汉语字面意思：呼) Boṣṭa (藏文，梵文天城体boṣṭa，梵文罗马拟音boṣṭa，汉语字面意思：布沙扎) He (藏文，梵文天城体he，梵文罗马拟音he，汉语字面意思：嘿) Hūṃ (藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽) Ho (藏文，梵文天城体ho，梵文罗马拟音ho，汉语字面意思：吼) Phaṭ (藏文，梵文天城体phaṭ，梵文罗马拟音phaṭ，汉语字面意思：啪特) Haṃ (藏文，梵文天城体haṃ，梵文罗马拟音haṃ，汉语字面意思：杭). Apply to the chest, head, crown, shoulders, and eyes, etc. Om (藏文，梵文天城体oṃ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思：嗡) Vaṃ (藏文，梵文天城体vaṃ，梵文罗马拟音vaṃ，汉语字面意思：班) Haṃ (藏文，梵文天城体haṃ，梵文罗马拟音haṃ，汉语字面意思：杭) Yoṃ (藏文，梵文天城体yoṃ，梵文罗马拟音yoṃ，汉语字面意思：永) Hrīṃ (藏文，梵文天城体hrīṃ，梵文罗马拟音hrīṃ，汉语字面意思：舍) Moṃ (藏文，梵文天城体moṃ，梵文罗马拟音moṃ，汉语字面意思：芒) Hre (藏文，梵文天城体hre，梵文罗马拟音hre，汉语字面意思：赫瑞) Hrīṃ (藏文，梵文天城体hrīṃ，梵文罗马拟音hrīṃ，汉语字面意思：舍) Hūṃ (藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽) Phaṭ (藏文，梵文天城体phaṭ，梵文罗马拟音phaṭ，汉语字面意思：啪特) Phaṭ (藏文，梵文天城体phaṭ，梵文罗马拟音phaṭ，汉语字面意思：啪特). Apply to the navel, heart, mouth, and crown of the head, etc. For body, speech, and mind, recite Om (藏文，梵文天城体oṃ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思：嗡) Āḥ (藏文，梵文天城体āḥ，梵文罗马拟音āḥ，汉语字面意思：阿) Hūṃ (藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽). The six Chakravartins reside in the wheel, filled with the essence of the five nectars held in the hands of the assembly of goddesses, empower with skulls. Offer, praise, and taste the nectar, having done this, enjoy it. With a mind free from doubt, recite the seven-syllable mantra. Om (藏文，梵文天城体oṃ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思：嗡) Hrīḥ (藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：舍) Haha (藏文，梵文天城体haha，梵文罗马拟音haha，汉语字面意思：哈哈) Hūṃ (藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽) Phaṭ (藏文，梵文天城体phaṭ，梵文罗马拟音phaṭ，汉语字面意思：啪特). When meditative recitation declines, at that time, remember purity. Mindfulness enlightenment factor is glorious Heruka. Discrimination of Dharma enlightenment factor is Blood-Drinking Mother. Effort enlightenment factor is Vajra Terrifying Mother. Joy enlightenment factor is Extremely Wrathful Mother. Tranquility enlightenment factor is Vajra Illuminating Mother. Samadhi enlightenment factor is Vajra Wrathful Mother.

============================================================

